Добро пожаловать на сайт
судебного присяжного переводчика Магистра Людмилы Баскаковой

Калькуляция

Калькуляция цены за перевод проводится бесплатно – пожалуйста, пошлите требуемый текст на электронный адрес: excellence@volny.cz
Полученная информация рассматривается как конфиденциальная.
Предлагаются скидки на переводы студентам, постоянным клиентам и на большое количество переводов.
Я не являюсь налогоплательщиком НДС – предложенные цены переводов конечные. Возможный срок готовности переводов сообщается при калькуляции. Ответы на некоторые вопросы по ценам также можно найти в разделе: «Вопросы, которые задаются чаще всего».

Расчет стоимости перевода проходит на основании количества знаков или слов в документе. Точная цена рассчитывается заранее на основании текста, посланного к просмотру, согласно его спецификации, сложности/легкости обработки, требуемому сроку и общему объему. Калькуляция цены перевода для Вас представляет гарантию того, сколько будет стоить перевод, прежде чем Вы его решите заказать. Иногда возможно дать лишь предварительную оценку (русский язык, украинский язык – из-за разницы объема в алфавите), причем окончательная цена будет рассчитана лишь на основании окончательного объема готового перевода.

Одна нормостраница (нс) - 1 800 знаков, включая пробелы. Данные о количестве знаков и количестве слов найдете в MS Word, функция «Инструменты» – «Количество слов». Переводы в Excel или PowerPoint не имеют функцию «Количество слов», поэтому все тексты копируются в документе в Word, где потом рассчитываются вышеуказанным способом. Что касается нередактируемых форматов (картинки, аудио-записи, pdf…), то возможна только предварительная оценка.

За заказанный письменный или устный перевод переводчик предоставит счет-фактуру или приходный ордер, оплата по которым происходит по договоренности с заказчиком или вперед, или оплатой залога, или же по истечении некоторого времени. В том случае, если письменный перевод обширный (более 6 нормостраниц), либо устный перевод чересчур сложный (три или более языка), либо по другим, обоснованным причинам, относительно условий с заказчиком переводчик договаривается индивидуально (залоговый счет-фактура, оплата за перевод в полном или частичном размере, и т.д.). Обоснованием для ценовой калькуляции перевода является действительный прайс-лист переводчика, размещенный на www.baskakova.eu, (Переход на цены ) или же индивидуальный прайс-лист переводов, одобренный заказчиком и переводчиком. За предоставленные переводческие услуги заказчик обязуется заплатить договорную цену.
Каждая начатая страница перевода считается как целая. Каждый начатый час устного перевода считается как целый. Об отказе или изменении срока устного перевода заказчик обязан сообщить переводчику заранее (до 3 дней), иначе пропадет залог на предоставление услуг по устному переводу. Оплата за срочность (в течение суток) + 100 % цены, оплата за срочность (в присутствии заказчика) по договоренности.

При долговременном сотрудничестве могут быть предоставлены индивидуальные цены. При умышленной и необоснованной неуплате заказанного задания переводчик имеет право поступать по-своему усмотрению и принять соответствующие меры.

Заказ переводов проходит письменно – чаще всего по электронной почте с указанием данных для оформления счета-фактуры. Заказ будет подтвержден вместе с предоставлением цены перевода (конечная цена переводов на русский язык, украинский язык, а также нередактируемых форматов будет рассчитана лишь на основании окончательного объема перевода). Кроме того, цена увеличивается за обработку сложных переводов, за экспрессный заказ или работу в выходные дни, но что касается цен и сроков, я всегда стараюсь идти навстречу заказчикам. Оформление счета-фактуры проходит сразу после обработки заказа за все заказанные и переведенные тексты. Срок оплаты по фактуре стандартный – 14 дней, за исключением случаев, когда с заказчиком существует другая договоренность. В случае объемного перевода (более 6 нормостраниц в одном заказе) или в других обоснованных случаях, оплата происходит индивидуально. При долговременном сотрудничестве в переводческой области и при больших заказах возможны индивидуальные условия.

Вся информация, полученная из заказанных или переведенных текстов, является исключительно конфиденциальной и гарантируется сохранение тайны. С некоторыми компаниями заключаются соответствующие договора о сохранении коммерческой тайны.

Я с удовольствием отвечу на Ваши новые вопросы относительно предоставления переводческих услуг. Наиболее часто задающиеся вопросы Вы можете найти в секции «Вопросы, которые задаются чаще всего».