Welcome to the site of the court translator Mgr. Ludmila Baskakova

Reference:

I believe that the best reference to any activity is the long-term quality of work. A brief description of several categories, forming a basic overview of the provided translation services follows. For more information please feel free to contact me on: excellence@volny.cz.

Dekret_1 Dekret 2

Education and qualifications:

After graduating from the Donetsk State University, Faculty of Roman and Germanic Philology, specialization: English Language and Literature, I became a lecturer of English and Latin language at the University of Humanitarian Sciences in Mariupol, as well as becoming a translator and interpreter in the Protocol Department of the Head Administration for Foreign Economic Relations in the state enterprise Azov Sea Voyages, Ukraine. As a Donetsk State University postgraduate, I passed the examination for Candidate of Sciences in the Department of English Literature. In 1998 I applied for a trade license certificate in interpreting and translation work. In 2004 I was appointed as court translator of Russian, Ukrainian and English language by the Regional Court in Prague, and was included in the registry of court translators of the Czech Republic.
Since 2005 I am a member of the Chamber of court translators of the Czech Republic. For further personal education, I visit lectures at the Faculty of Law of Charles University, specialized complementary frameworks of study for lawyers and interpreters, such as: Legal English, Russian Law, etc. I also continually participate in terminology workshops recommended by the Chamber of court translators of the Czech Republic.

List of Сustomers:

Reference list below is not only reference the selected companies, but also my own references. Among my customers, with which I could long, creative and easily cooperate are (in alphabetical order):

ACP Traductera, s.r.o. – official documents, simultaneous interpreting in negotiations
Czech Social Security Administration – official documents, simultaneous interpreting in negotiations
Czech Technical University – translations of scientific technical works on construction
Charles University – translation of certificates, diplomas, diploma works
HEINCL, s.r.o. – safety manuals, technical manuals
Institute of Economics in Prague – translations of multilingual publications
Inform Praha – press releases, product information, advertising texts
Merkus, s.r.o. – commercial offers, press releases, product information
Ministry of Justice of the Czech Republic – official documents, simultaneous interpreting in negotiations
Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic – official documents, simultaneous interpreting in negotiations
Ministry of Internal Affairs of the Czech Republic – official documents, simultaneous interpreting in negotiations
Police of the Czech Republic – official documents, simultaneous interpreting in negotiations, questioning, actions
Saturn Home Appliances, s.r.o. – translation of product catalogs, guides and manuals
State Hospital Motol – translation of medical reports, operation reports

... and more satisfied corporate and private clients in the Czech Republic and abroad.